Волонтёрство в Корее


Интервью со Станиславой Оcтровской. Волонтёр в хостеле в Сеуле, Южная Корея.


– Станислава, расскажите пожалуйста куда вы поехали волонтёром? На какой срок?
Привет! Так получилось (1), что я теперь живу в Сеуле и являюсь студенткой Chongshin university. В этом городе, как и в любом (2) огромном мегаполисе очень сложно снять (3) недорогое хорошее жильё в центре города, поэтому я попробовала эту программу. Мой срок пребывания (4) в этом городе – минимум 6 месяцев.


– Сколько стоил перелёт и нужна ли виза в Корею?
Если вы планируете прилететь в Корею как турист, то виза вам не нужна. Гражданам России безвизовый въезд разрешает находиться на територии страны сроком до 60 дней – очень удобно (5). Но так как я студент, то я делала визу формы D-4. Я жила в Москве и летела в через Турцию с Turkish airlines – удобная стыковка (6) около часа, одна авиакомпания (не нужно заморачиваться с багажом (7), я его зарегистрировала сразу до Сеула) и билеты мне обошлись в 12 700 руб. (8)


– Какой работой занимаетесь сейчас, сколько часов в неделю?
Волонтёрская программа предполагает работу около 20 часов в неделю (9) и менеджер отеля строго за этим следит (10). По средам я работаю полный день, в понедельник, вторник, четверг и пятницу с 21-23. Я общаюсь с клиентами, помогаю им с турами, отвечаю на различные (11) вопросы (например, во сколько (12) открывается метро, сколько будет стоить такси до аэропорта, можете ли вы мне помочь с заказом еды на дом. По средам с утра я прибираю комнаты (13) – в маленьких отелях это не сложно. Условия проживания (14) хорошие – мне повезло и у меня отдельная комната с личной (15) ванной/туалетом. В комнате есть всё, что необходимо для жизни: кровать, тумбы, напольные вешалки для одежды. (16)


– Предоставляется ли вам питание? (17)
В моем отеле питания нет, но мой менеджер обожает (18) завтракать вместе со мной и постоянно покупает продукты. Мы готовим вместе на кухне и веселимся (19) вместе с гостями.


– Чем занимаетесь в свободное время?
Ох, жизнь в Сеуле невероятна (20) – я много гуляю пешком, хожу по музеям, паркам, встречаюсь с новыми людьми, а по выходным посещаю клубы. Жизнь в мегаполисе бьёт ключом (21) и тут всегда можно найти занятие по душе (22).


– Легко ли совмещать учёбу и волонтёрскую программу? (23)
Мой менеджер знает, что у меня учёба и поэтому подстроил мою работу под моё расписание (24). Корейцы очень милые люди и всегда идут вам навстречу (25). Тем более (26) у них есть какой-то пунктик (27) по поводу учёбы – более самоотверженного (28) народа в плане зубрёжки (29) я не видела, у них все отходит на задний план (30), когда затрагивается этот вопрос.


– Какие впечатления от Сеула? Какой в Сеуле климат? Были сложности с общением в Сеуле, местные жители в основной своей массе (31) говорят на английском?
Повторюсь, Сеул невероятен – очень приятный город. Люди в общей массе своей стильные, красивые и всегда вам помогут (только таксисты шарахаются от меня, как от огня (32), но это ладно (33)
Взрослые и пожилые люди (34) почти не говорят на английском, в этом сложность (таксисты, привет вам от меня). Но молодое поколение под влиянием Америки часто могут вам помочь и всё-таки могут что-то выдать на английском. (35) Вообще я не знаю пока корейского разговорного, но суперпроблем у меня не было.
Насчёт климата – сейчас июнь и тепло (27 градусов), но временами поливает дождь


– Сколько денег тратите на еду, транспорт, развлечения на месяц?
Еда тут супер дешёвая, плюс в любом кафе вам бесплатно подают закуски и воду. Я часто покупаю в магазинчиках ланч-боксы, они стоят около 3,5 долларов. Транспорт – одна поездка на метро 1 доллар. Я хожу часто в клубы, они тут дорогие (вход – около 30 долларов), но из-за моей внешности и больших глаз персонал проводит меня бесплатно. Если всё округлить (36), то в месяц у меня на всё уходит около 15-20 тысяч, при том что (37) я мало в чём себе отказываю.


С какими проблемами столкнулись в стране?
Первая проблема – наши симкарты не работают и я не смогла нормально добраться до отеля, пришлось тратить лишние деньги. (38)
Если в аэропорту ещё работал wi-fi, то как только я сошла с автобуса в городе, я не знала куда идти – интернета под рукой (39) не было. Вторая сложность – быстро перестроиться по часовому поясу (40). В Москве было 3 часа ночи, в Сеуле уже было 8 утра, а это оптимальное время для моего подьёма. Сейчас я уже перестроилась, но временами мне всё равно сложно уснуть в 12 ночи, хотя раньше такого не было.


Что вам дала волонтёрская программа и какие планы на будущее?
Много много друзеей!!! Это так приятно, что ты знаешь тот факт, что по прилёту в Сингапур тебя встретит Афина, а в Пекине – Суль Юн. Это такие крутые ощущения, заводить интернациональных друзей, видеть в инстаграме то, что у них происходит и делиться с ними новостями о Корее.
Планы на будущее громадные – поступить на бакалавриат и начать работать в индустрии моды. Осталось покорить этот город.


Слова и выражения

  1. так получилось: It so happened that
  2. как и в любом...: as in any other...
  3. снять недорогое жильё: to find inexpensive lodging. Literally, "снять" means "to rent", and "жильё" means "domicile" or "lodging".
  4. срок пребывания: period of stay
  5. это очень удобно: it's very convenient 
  6. стыковка: connection. She means that she had to wait for only one hour to board the next plane.
  7. заморачиваться с багажом: to bother yourself about the luggage
  8. билеты мне обошлись в 12700 рублей: the tickets cost me about 12,700 rubles
  9. волонтёрская программа предполагает работу около 20 часов в неделю: as a volunteer, you are supposed to work about 20 hours a week. Literally, the volunteering program supposes working about 20 hours a week.
  10. менеджер следит за этим: manager sees to it that it is so, meaning he makes sure that she every volunteer does work about 20 hours a week.
  11. различный: то же самое, что "разные"
  12. во сколько: at what time
  13. прибирать комнаты:  to clean up rooms
  14. условия проживания: living conditions
  15. личный: private
  16. напольные вешалки для одежды: clothes rail
  17. Предоставляется ли вам питание?: literally, is food given to you? meaning "Do they provide you wth free meals?"
  18. обожать: to like very much. Literally, to adore
  19. веселиться: to have fun
  20. невероятный: unbelievable
  21. жизнь в мегаполисе бьёт ключом: the life in the megalopolis is in full swing, meaning at the highest level of activity. "Ключ" here means a water spring. So the life is compared to a spouting spring.
  22. занятие по душе: an activity that you like, an activity that is "according to your spirit" 
  23. совмещать работу с учёбой: combine work and study
  24. он подстроил мою работу под моё расписание: he set up my work (schedule) according to my (school) schedule
  25. пойти навстречу: to help someone when he needs help. Literally, to go towards the person who needs help and who is going to you to ask for it.
  26. тем более: moreover
  27. пунктик: a quirk. "Пунктик по поводу учёбы" means that they a somewhat quirky attitude towards it that is not necessarily bad or good. 
  28. самоотверженный народ: a selfless people. "Самоотверженный" comes from two words: "отвергать" (to reject) + "себя" (oneself). It means that they are ready to forget about their own interests to study more.
  29. зубрёжка: learning by rote/cramming. Зубрить: to learn by rote/to cram
  30. всё отходит на задний план: literally, everything goes to the background, meaning everything becomes less important than studies
  31. местные жители в основной своей массе: most locals
  32. шарахаются от меня, как от огня: literally "they dash aside from me as if I'm fire (being scared or taken aback)". It's a metaphor.
  33. но это ладно: but it's okay
  34. пожилые люди: elderly people
  35. выдать: here it means "to say"
  36. округлить: to round off
  37. при том что: despite (the fact that) 
  38. пришлось тратить лишние деньги: (so) I had to spend more money 
  39. под рукой: at hand
  40. перестроиться по часовому поясу: literally "to rebuild oneself for the new time zone", meaning to adjust to the one.

Спасибо Корее за изображение.