Синдбад-мореход

Скачать полную книгу с транскрипциями и аудио

Во время правления Харун ар-Рашида в Багдаде жили два человека с одинаковым именем. Обоих звали Синдбад. Первый был носильщиком – очень бедным человеком. Второй же был уважаемым купцом, который жил в великолепном дворце и обладал множеством удивительных вещей. В то время, как бедняку зачастую не хватало даже на еду, богач жил в роскоши и никогда не скупился.
Однажды бедняк нёс тяжёлый груз мимо дома его тёзки, известного как Синдбад-мореход. Синдбад-носильщик так устал, что решил немного передохнуть и сложил свою ношу на тенистые ступени дворца. Затем он задумался о неравном распределении богатств и сказал вслух
«О какая же большая разница между Синдбадом и Синдбадом! Один отдыхает на мягких подушках, а другой – на твёрдом камне. Почему?» 
Носильщик уже было хотел идти, как вдруг к нему подошёл слуга и попросил его войти в дом, чтобы повидаться с хозяином, который желал с ним поговорить. Синдбад, сильно удивившись, последовал за рабом. Его привели к небольшой группе достопочтенных людей. В центре сидел старец, которому поклонился носильщик. Это был сам Синдбад-богач. Он приказал принести носильщику вкусную еду. Спустя некоторое время хозяин дома сказал: «Только что ты жаловался, мой дорогой друг, на то, что судьба одарила тебя работой, а не богатствами. Твои слова напомнили мне о горе и нищете, в которых я жил до того, как стал богатым. Мне пришлось много путешествовать и, если пожелаете, достопочтенные господа, я расскажу вам о своих приключениях, а ты, уважаемый тёзка, тоже послушаешь».
Все они с удовольствием согласились, и Синдбад-мореход начал рассказывать о своём первом приключении.

Примечания

  1. Носильщик: a carrier
  2. Второй же: здесь "же" обозначает противопоставление одного предложения другому. "Whereas the other one…"
  3. Бедняк: a poor man
  4. Зачастую: often
  5. Скупиться: to grudge
  6. Груз: a load
  7. Тёзка: a namesake
  8. Мореход: a sailor
  9. Ноша: a burden
  10. Тенистый: shady
  11. Неравное распределение богатств: the unequal distribution of fortune
  12. Сказать вслух: to say aloud
  13. Носильщик уже было хотел идти: the carrier was about to go
  14. Достопочтенные люди: distinguished gentlemen
  15. Старец: an old man
  16. Жаловаться: to complain
  17. Одарить: to present with
  18. Уважаемый: respected

Вопросы

  1. В чём разница между двумя Синдбадами?
  2. Куда вошёл бедный Синдбад? И что он там увидел?
  3. О чём собирается рассказать богатый Синдбад?
  4. Почему богатый Синдбад решил рассказать о своих приключениях?

Первое путешествие Синдбада

С детства я был очень богат. Живя в Багдаде, я предавался радостям жизни. Я думал, что мои богатства не иссякнут. Мне предстояло понять, что это было не так. 
В надежде избежать бедности и нужды я собрал всё, что у меня оставалось и продал. На полученные деньги я купил и снарядил отличный корабль, заполнил его товарами наивысшего качества и отправился торговать подобно другим купцам. 
Я нанял опытного капитана и вверил ему корабль и экипаж. Мы подняли якорь и отправились в путь. Сначала я хотел посетить Басру. После семи дней плавания мы увидели небольшой остров, покрытый кустами, невысокими пальмами и редкими растениями. Мы бросили якорь, и я в одиночку поплыл к острову в небольшой деревянной лодке, чтобы собрать трав. 
Пока я беспечно собирал лучшие травы, капитан внезапно закричал с палубы: «Синдбад, твоя жизнь в опасности! Быстрее возвращайся на корабль! Это не остров, это огромная рыба!» В тот самый момент чудовище вынырнуло из воды! Вместе с лодкой меня отбросило в морские воды. Капитан от страха потерял голову и на всех парусах умчался вдаль, бросив меня на произвол судьбы. Вскоре корабль исчез из виду. Я залез на перевёрнутую лодку, снял ботинки и начал грести ногами. Я прикладывал все свои силы, но вскоре понял, что положение моё безнадёжно. Затем началась сильный шторм. Я был уверен, что конец мой близок. Пришла ночь, и вскоре от сильной усталости я потерял сознание. 
Когда я проснулся, я понял, что волны выбросили меня на песчаный берег. Первое, что я увидел, был местный житель, который с удивлением глядел на меня. 
«Кто ты и откуда?» - спросил он.
«Я странник, который побывал в удивительном путешествии», - вежливо ответил я и попытался встать.
Но как только я ступил на твёрдую землю, я почувствовал, что к моим ступням прицепилось множество маленьких морских существ, которые никак не отцеплялись. Я снова сел в мягкий песок.
Я спросил местного жителя об острове.
«Этот остров», - ответил он, - «принадлежит царю Михрджану, но город Его Величества находится на другой стороне острова. В этой части острова никто не живёт. Меня лишь случайно занесло сюда: я искал царского коня, который вырвался и убежал». 
Мы сразу же отправились в город. Когда мы приближались к городу, меня встретили и привели к самому царю. Я уважительно поприветствовал его, а он тепло встретил меня. Затем он попросил меня рассказать ему о моём путешествии. Я рассказал ему всё от начала до конца. Мой рассказ его очень удивил, а затем он рассмеялся. Он назначил меня начальником гавани, и я стал записывать корабли, которые приходили в гавань. Я добросовестно выполнял свои обязанности и был доволен своей судьбой. Одно меня печалило: царь не верил в мой рассказ и полагал, что я всё это выдумал. Больше всего мне хотелось доказать, что это не так. 
И вот однажды ранним утром в гавань зашло великолепное торговое судно. И, как вы думаете, кому оно принадлежало? Оно принадлежало мне! После некоторых сомнений капитан узнал меня. Он подтвердил царю, что моя история о живом острове – сущая правда. На тот момент я всё ещё ходил босиком, и царь извинился передо мной, подарив мне новые ботинки, которые он тайно наполнил золотом и драгоценностями.  Затем он приказал рабам принести на мой корабль ковры и дорогие ткани. Я начал готовиться к путешествию домой. Весь царский двор с самим царём стояли на террасе и махали нам на прощание. Вскоре остров превратился в небольшое пятнышко на горизонте, а затем и вовсе исчез. Спустя две недели я доплыл до Багдада. Я был очень счастлив. Возвратившись в город моих отцов в целости и сохранности, я решил жить спокойной жизнью и больше никогда не путешествовать.
 

Слова и выражения

1.    Предаваться радостям жизни: to indulge in the joys of life
2.    Иссякнуть: to get exhausted/to end
3.    Мне предстояло понять: I was to learn
4.    Это было не так: this wasn't so
5.    Нужда: want (being poor)
6.    Снарядить корабль: to equip a ship
7.    Заполнить: to fill
8.    Нанять: to hire
9.    Вверить: to entrust
10.    Экипаж: a crew
11.    Поднять якорь: to weigh anchor
12.    Беспечно: unsuspectingly
13.    Вынырнуть: to emerge from (the water)
14.    Отбросить: to throw
15.    Потерять голову: to lose your head
16.    Мчаться: to rush; умчаться: to rush away
17.    На всех парусах: as fast as possible
18.    Бросить на произвол судьбы: to abandon someone to his fate
19.    Исчезнуть из виду: to disappear from sight
20.    Грести: to row
21.    Приложить все свои усилия: to try one's best
22.    Безнадёжное положение: a hopeless position
23.    Потерять сознание: to lose consciousness
24.    Местный житель: a local
25.    Странник: a stranger
26.    Ступить на землю: to step on the ground
27.    Прицепиться: to attach
28.    Отцепиться: to detach
29.    Вырваться: to break loose
30.    Гавань: a harbor
31.    Добросовестно: conscientiously
32.    Печалить: to grieve
33.    Подтвердить: to confirm
34.    Сущая правда: absolute truth
35.    Ковёр: a carpet
36.    Ткани: textiles
37.    Царский двор: a royal court
38.    Терраса: a terrace
39.    Махать на прощание: to wave goodbye
40.    Превратиться в пятнышко: to turn into a spot
41.    Вовсе: completely
42.    В целости и сохранности: safe and sound

Вопросы

1.    Был ли Синдбад богат в детстве?
2.    Когда его богатства стали заканчиваться, что он решил сделать?
3.    Что они увидели после семи дней плавания?
4.    Чем оказался этот остров?
5.    Как повёл себя капитан?
6.    Что стало с Синдбадом?
7.    Кто его нашёл?
8.    Куда его отвёл местный житель?
9.    Кем царь назначил Синдбада?
10.    Каким образом Синдбаду удалось покинуть этот остров?

Второе путешествие

После того, как Синдбад-мореход окончил историю о своём первом путешествии, он приказал рабу предложить слушателям ещё еды и напитков. Заметив, что история всем очень понравилась, мореплаватель приступил к рассказу о его втором путешествии.
«Теперь я жил в уединении и постоянно молился. Бывало, я с ужасом вспоминал о своём путешествии. Но пришёл день, когда мне вновь захотелось отправиться в путешествие. Я отправился торговать вместе с другими купцами. На самом деле, я лишь желал вновь оказаться в море. 
После недолгого плавания мы достигли берегов чудесного острова, который был полон благоухающих цветов и сочных фруктов. Все мы сошли на этот остров. Однако в этот раз в начале я решил удостовериться, что это действительно остров, а не огромная рыба. Я проверил: под ногами действительно оказалась твёрдая земля. Но другие пассажиры корабля потеряли меня из виду, когда они ходили по острову. Не успел я понять опасность моего положения, как капитан уже отплыл, полагая, что я нахожусь в своей каюте. Таким образом я оказался брошен один на острове. Я забрался на высокое дерево, чтобы осмотреть остров. Вдали я увидел огромный блестящий купол белого цвета. Я слез с дерева и отправился к нему. Когда я увидел его вблизи, я так и не понял, что это было. Тем временем солнце уже садилось, и приближалась ночь.
Внезапно солнце пропало из виду. Сначала я подумал, что это облако, но потом я увидел, что это была огромная птица. Мне вспомнилась история о гигантской птице по имени Рук, которая жила на безлюдном острове и кормила своих птенцов слонятами. Теперь я понял, что огромный белый купол – это яйцо птицы Рук. Как только я об этом подумал, она села на яйцо, сложила свои крылья и заснула. Я сразу же снял свой тюрбан, скрутил его подобно верёвке и привязал себя к когтю птицы. Я подумал, что, возможно, она донесёт меня до места, где живут люди, что всяко лучше, чем оставаться заключённым на этом острове. 
Как только показались лучи солнца, птица взмыла вверх, да так высоко, что мне показалось, что мы взлетели под самые облака. В конце концов мы долетели до высокой горы, которая возвышалась над морем. Как только мы спустились на землю, я сразу же отвязал себя. Птица меня не заметила, и мне удалось сбежать. Она схватила что-то огромное и взлетела в небо. Я увидел, что это была необычайно длинная змея.
Я прошёл дальше и очутился у входа в ущелье, дно которого было покрыто толстым слоем алмазов – каждый размером с кулак. От такого блеска у меня заболели глаза. Я их закрыл, спустился вниз и наполнил свои карманы. Лишь в тот момент я услышал шорох и шипение вокруг себя. Я открыл глаза и к своему ужасу увидел, что ущелье было полно змей длинною с дерево. Чудом мне удалось сбежать от этих чудовищ. Теперь я знал, где птица Рук добывать свою пищу. 
Когда я забрался на вершину горы, к своему счастью я увидел корабль, плывущий к острову. На нём были мореплаватели, которые услышали о несметных сокровищах на этом острове и сами решили его найти. Зная о неблагодарности и жадности человека, я решил сказать им, что я провёл на острове целый месяц и, несмотря на все мои усилия, ничего не нашёл. Они мне поверили, отплыли от острова и помогли мне добраться до дома.

Слова и выражения

 
1.    Еда и напитки: food and drink
2.    Жить в уединении: to live in seclusion
3.    Молиться: to pray
4.    Бывало: указывает на то, что действие происходило в прошлом неоднократно
5.    Благоухающие цветы: fragrant flowers
6.    Сочные фрукты: ripe fruit
7.    Сойти на остров: to disembark
8.    Удостовериться: to make sure
9.    Потерять кого-то из виду: to lose sight of someone
10.    Отплыть: to set sail
11.    Каюта: a cabin
12.    Я оказался брошен: I was abandoned
13.    Забраться: to climb
14.    Блестящий купол: a shining dome
15.    Слезть с дерева: to climb down the tree
16.    Приближаться: to approach, to get closer
17.    Безлюдный: lonely
18.    Птенец: a nestling
19.    Слонёнок: a baby elephant
20.    Тюрбан: a turban
21.    Скрутить: to twist
22.    Привязать что-то к чему-то: to bind/tie something to something
23.    Заключённый: a prisoner
24.    Взмыть: to fly up
25.    Отвязать: to untie
26.    Необычайно: immensely
27.    Ущелье: a gorge
28.    Алмаз: a diamond
29.    Шорох: the rustling
30.    Шипение: the hiss
31.    Добывать пищу: to find food
32.    Мореплаватель: a sailor
 

Вопросы

1.    Почему Синдбад отправился торговать вместе с купцами?
2.    Чего они достигли после недолгого плавания?
3.    Каким образом Синдбад оказался брошенным на острове?
4.    Куда Синдбад решил залезть, и что он увидел?
5.    Чем оказался купол?
6.    Что решил сделать Синдбад, когда увидел птицу? Зачем?
7.     Куда его принесла птица?
8.    Что обнаружил Синдбад?
9.    Что он сказал мореплавателям?
 
 


Третье путешествие

«Должен вам сказать, что история с птицей Рук ещё на закончена. Я рассказал о ней и о её яйце своим друзья в Багдаде, но они мне не поверили! Это сильно задело мою гордость, и я решил доказать им, что я не вру. Я снарядил корабль и пригласил на него всех, кто сомневался в моих словах, чтобы мы все вместе отправились на тот остров. Приплыв к острову, мы увидели белый купол, но мои друзья и гости не поверили, что это было яйцо. Они стали кидать в него камни. Я просил их остановится, но они не слушали меня! В конце концов яйцо раскололось, и именно в этот момент мы услышали страшный крик птицы Рук. Все бросились бежать на корабль. Когда мы стали отплывать, мы увидели в небе птицу Рук. Она пролетела над нами и сбросила на корабль огромный камень. Корабль разбился, и нас раскидало в стороны. Мне одному удалось ухватиться за доску и тем самым спастись.»
Моя удача принесла меня на дивный остров с фруктовыми деревьями, цветами и чистыми ручьями. Недалеко от берега я увидел старика с зелёной кожей, который пытался пересечь ручей. Мне стало жаль его, и я взял его на спину, чтобы перенести на другой берег. Но как только я это сделал, он схватился своими ногами за мою шею. Да так сильно, что мне трудно было дышать. Я думал, что вот-вот потеряю сознание, и придёт мой конец, но вдруг я увидел на земле большой круглый фрукт. Я знал, что это был опьяняющий фрукт. Я упал на землю и отпил немного сока. Чудовище сразу же схватило фрукт и выпило весь остальной сок. Вскоре он упал на землю и заснул глубоким сном, и так я спасся. Некоторое время спустя на остров припыл корабль, который взял меня на борт. Я рассказал пассажирам свою историю, и она их очень удивила. Они сказали мне, что это чудовище зовут «Морской шейх», а я единственный, кому удалось вырваться из его хватки и спастись.
После нескольких недель в море мы прибыли в Город Обезьян. Он так назывался, потому что там было очень много обезьян, и бегали они по всему городу. Ещё там был очень странный способ добычи кокосов. Люди бросали в верхушки деревьев камни, а обезьяны сердились и в ответ бросались в них кокосами. Жителям оставалось собрать кокосы и пойти их продать. Таким образом я добывал кокосы день и ночь, и вскоре я накопил много денег. Я мог купить себе всё что угодно, а потому и жизнь моя в Городе Обезьян была весьма приятной. Вскоре я вернулся в Багдад и рассказал своим друзьям и родным, что те, кто сомневался в моей истории о птице Рук, были ей же погублены.

Слова и выражения

 
1.    Задеть гордость: to hurt one's pride
2.    Ухватиться за что-либо: to grasp something
3.    Тем самым: thus
4.    Спастись: to save oneself
5.    Мне стало жаль его: I felt sorry for him
6.    Опьяняющий: intoxicating
7.    Жителям оставалось собрать кокосы: The residents only had to collect the coconuts.
8.    Накопить: to save up
9.    Всё что угодно: anything at all
10.    Они были погублены: They were destroyed

 

Скачать полную книгу

Источник фотографии: Shutter Fotos